Aperçu du transport scolaireTransportation Overview

Le Conseil des écoles publiques de l'Ouest de l'Ontario (CEPOO) est fier d'offrir un service de transport scolaire sécuritaire, fiable et efficace à ses élèves. Notre réseau de transport dessert plus de 37 écoles réparties sur un vaste territoire dans l'Ouest ontarien, assurant que chaque élève admissible puisse se rendre à l'école et en revenir en toute sécurité. The Council of Education for Public schools of Occidental Ontario (CEPOO) is proud to offer a safe, reliable and efficient student transportation service to its students. Our transportation network serves over 37 schools spread across a vast territory in Western Ontario, ensuring that every eligible student can travel to and from school safely.

Le transport scolaire est un service offert gratuitement aux élèves qui répondent aux critères d'admissibilité établis par le Conseil. Ce service est géré en collaboration avec des consortiums de transport régionaux et des entreprises de transport privées qui partagent notre engagement envers la sécurité et la ponctualité. Nos conducteurs et conductrices sont formés selon les normes les plus élevées de l'industrie et détiennent toutes les certifications requises par le ministère de l'Éducation de l'Ontario. Student transportation is a service offered free of charge to students who meet the eligibility criteria established by the Board. This service is managed in collaboration with regional transportation consortia and private transportation companies that share our commitment to safety and punctuality. Our drivers are trained to the highest industry standards and hold all certifications required by the Ontario Ministry of Education.

Chaque année scolaire, le CEPOO transporte plus de 12 000 élèves quotidiennement sur plus de 280 trajets, parcourant collectivement plus de 45 000 kilomètres par jour. Notre objectif est de garantir que chaque trajet se déroule dans un environnement sécuritaire, respectueux et ordonné, contribuant ainsi positivement à l'expérience scolaire globale de l'élève. Each school year, CEPOO transports more than 12,000 students daily on over 280 routes, collectively covering more than 45,000 kilometres per day. Our goal is to ensure that every trip takes place in a safe, respectful and orderly environment, thereby contributing positively to the student's overall school experience.

Critères d'admissibilitéEligibility Criteria

Le transport scolaire est offert gratuitement aux élèves qui habitent au-delà de la distance de marche prescrite par la politique du CEPOO. Les distances de marche varient selon le niveau scolaire de l'élève. Les élèves qui habitent à l'intérieur de la zone de marche ne sont pas admissibles au transport scolaire, sauf dans des circonstances exceptionnelles approuvées par la direction du service de transport. Student transportation is offered free of charge to students who live beyond the prescribed walking distance as outlined in CEPOO's policy. Walking distances vary according to the student's grade level. Students who live within the walking zone are not eligible for student transportation, except in exceptional circumstances approved by the transportation department.

🚶 Maternelle et jardin d'enfants (JK-SK)🚶 Junior and Senior Kindergarten (JK-SK)

Les élèves de la maternelle et du jardin d'enfants sont admissibles au transport scolaire s'ils habitent à plus de 0,8 kilomètre de leur école désignée. Un parent ou un tuteur responsable doit être présent à l'arrêt d'autobus pour accueillir l'enfant au retour de l'école. Si aucun adulte n'est présent, l'enfant sera ramené à l'école et le parent sera contacté. Kindergarten students are eligible for student transportation if they live more than 0.8 kilometres from their designated school. A parent or responsible guardian must be present at the bus stop to receive the child upon return from school. If no adult is present, the child will be returned to the school and the parent will be contacted.

🏫 Élémentaire — 1re à 6e année🏫 Elementary — Grades 1 to 6

Les élèves de la 1re à la 6e année sont admissibles au transport scolaire s'ils habitent à plus de 1,6 kilomètre de leur école désignée. La distance est mesurée en utilisant le trajet piétonnier le plus court entre le domicile de l'élève et l'entrée principale de l'école, tel que déterminé par le logiciel de planification des trajets du consortium de transport. Students in Grades 1 through 6 are eligible for student transportation if they live more than 1.6 kilometres from their designated school. The distance is measured using the shortest pedestrian route between the student's home and the main entrance of the school, as determined by the transportation consortium's route planning software.

🎒 Intermédiaire — 7e et 8e année🎒 Intermediate — Grades 7 and 8

Les élèves de la 7e et de la 8e année sont admissibles au transport scolaire s'ils habitent à plus de 2,0 kilomètres de leur école désignée. Les élèves de ce niveau sont encouragés à se déplacer à pied ou à vélo lorsque la distance le permet, contribuant ainsi à leur santé physique et à la réduction de l'empreinte environnementale du Conseil. Students in Grades 7 and 8 are eligible for student transportation if they live more than 2.0 kilometres from their designated school. Students at this level are encouraged to walk or cycle when the distance permits, thereby contributing to their physical health and reducing the Board's environmental footprint.

📚 Secondaire — 9e à 12e année📚 Secondary — Grades 9 to 12

Les élèves du secondaire sont admissibles au transport scolaire s'ils habitent à plus de 3,2 kilomètres de leur école secondaire désignée. Dans certaines régions rurales, des exceptions peuvent s'appliquer en raison de l'absence de trottoirs ou de chemins piétonniers sécuritaires. Les demandes d'exception doivent être soumises par écrit au service de transport avant le 1er juin de chaque année. Secondary students are eligible for student transportation if they live more than 3.2 kilometres from their designated secondary school. In certain rural areas, exceptions may apply due to the absence of sidewalks or safe pedestrian pathways. Exception requests must be submitted in writing to the transportation department before June 1st of each year.

Note importante : Les élèves qui fréquentent une école autre que leur école désignée en vertu d'un transfert scolaire ne sont pas automatiquement admissibles au transport. Le transport peut être fourni uniquement s'il existe une place disponible sur un trajet existant sans modification de parcours. Aucun nouveau trajet ne sera créé pour accommoder un transfert scolaire. Important note: Students who attend a school other than their designated school under a school transfer are not automatically eligible for transportation. Transportation may be provided only if a seat is available on an existing route without route modification. No new route will be created to accommodate a school transfer.

Trajets et horaires d'autobusBus Routes and Schedules

Les trajets et les horaires d'autobus sont planifiés chaque année au cours de l'été par le consortium de transport régional en collaboration avec le CEPOO. Les informations relatives au trajet de votre enfant, y compris le numéro de l'autobus, l'adresse de l'arrêt, les heures de ramassage et de dépôt, sont communiquées aux parents par courriel et via le portail famille avant la rentrée scolaire, généralement au cours de la dernière semaine d'août. Bus routes and schedules are planned each year during the summer by the regional transportation consortium in collaboration with CEPOO. Information regarding your child's route, including the bus number, stop address, pick-up and drop-off times, are communicated to parents by email and through the family portal before the start of the school year, typically during the last week of August.

Il est important de noter que les horaires d'autobus sont approximatifs et peuvent varier de 5 à 10 minutes en fonction des conditions routières, de la météo et du nombre d'élèves embarquant à chaque arrêt. Nous recommandons aux élèves d'être à leur arrêt d'autobus au moins 5 minutes avant l'heure de ramassage prévue. L'autobus ne peut pas attendre un élève en retard, car cela retarderait le trajet pour tous les autres passagers. It is important to note that bus schedules are approximate and may vary by 5 to 10 minutes depending on road conditions, weather, and the number of students boarding at each stop. We recommend that students be at their bus stop at least 5 minutes before the scheduled pick-up time. The bus cannot wait for a late student, as this would delay the route for all other passengers.

Pendant les premières semaines de septembre, les trajets peuvent subir des ajustements afin d'optimiser les temps de parcours et d'accommoder les changements de dernière minute. Nous vous prions de faire preuve de patience durant cette période d'ajustement. Toute modification permanente au trajet sera communiquée aux parents au moins 48 heures à l'avance. During the first weeks of September, routes may undergo adjustments in order to optimize travel times and accommodate last-minute changes. We ask for your patience during this adjustment period. Any permanent route modifications will be communicated to parents at least 48 hours in advance.

Comment s'inscrire au transport scolaireHow to Register for Transportation

L'inscription au transport scolaire se fait automatiquement lors de l'inscription de votre enfant au CEPOO, à condition que l'élève réponde aux critères d'admissibilité. Voici les étapes à suivre pour vous assurer que votre enfant bénéficie du service de transport : Registration for student transportation is done automatically when you register your child at CEPOO, provided the student meets the eligibility criteria. Here are the steps to follow to ensure your child benefits from the transportation service:

1

Inscrire votre enfantRegister Your Child

Complétez l'inscription de votre enfant en ligne via le portail d'inscription du CEPOO ou en personne à l'école. Assurez-vous de fournir votre adresse résidentielle complète et exacte, car celle-ci sera utilisée pour déterminer l'admissibilité au transport et l'arrêt d'autobus assigné.Complete your child's registration online through the CEPOO registration portal or in person at the school. Make sure to provide your complete and accurate residential address, as this will be used to determine transportation eligibility and the assigned bus stop.

2

Vérification de l'admissibilitéEligibility Verification

Le consortium de transport vérifiera automatiquement l'admissibilité de votre enfant en fonction de la distance entre votre domicile et l'école désignée. Si votre enfant est admissible, un trajet et un arrêt d'autobus lui seront assignés. Vous serez avisé du résultat par courriel dans un délai de 5 jours ouvrables.The transportation consortium will automatically verify your child's eligibility based on the distance between your home and the designated school. If your child is eligible, a route and bus stop will be assigned. You will be notified of the result by email within 5 business days.

3

Réception des informations de trajetReceiving Route Information

Avant la rentrée scolaire, vous recevrez par courriel et via le portail famille les détails complets de votre trajet : numéro d'autobus, adresse de l'arrêt, heure de ramassage le matin et heure de dépôt l'après-midi. Conservez ces informations dans un endroit accessible et partagez-les avec toute personne responsable de votre enfant.Before the start of the school year, you will receive by email and through the family portal the complete details of your route: bus number, stop address, morning pick-up time and afternoon drop-off time. Keep this information in an accessible location and share it with anyone responsible for your child.

4

Télécharger l'application de suiviDownload the Tracking App

Téléchargez l'application mobile CEPOO Transport+ depuis l'App Store ou Google Play afin de suivre en temps réel la position de l'autobus de votre enfant. Connectez-vous avec vos identifiants du portail famille pour accéder aux informations de trajet et recevoir des notifications en cas de retard ou d'annulation.Download the CEPOO Transport+ mobile app from the App Store or Google Play to track your child's bus position in real time. Log in with your family portal credentials to access route information and receive notifications in case of delays or cancellations.

5

Confirmer le premier jourConfirm on the First Day

Le premier jour d'école, accompagnez votre enfant à l'arrêt d'autobus afin de vous familiariser avec le trajet et de rencontrer le conducteur ou la conductrice. Les élèves de maternelle et de jardin d'enfants doivent obligatoirement être accompagnés d'un adulte à l'arrêt d'autobus le matin et l'après-midi pendant les deux premières semaines d'école.On the first day of school, accompany your child to the bus stop to familiarize yourself with the route and meet the driver. Kindergarten students must be accompanied by an adult at the bus stop in the morning and afternoon during the first two weeks of school.

Règles de sécurité dans l'autobusBus Safety Rules and Expectations

La sécurité de nos élèves est notre priorité absolue. Le CEPOO a établi un ensemble complet de règles de sécurité que tous les élèves doivent respecter lorsqu'ils utilisent le transport scolaire. Ces règles sont conçues pour assurer un environnement sécuritaire pour tous les passagers et pour le conducteur ou la conductrice de l'autobus. Le non-respect de ces règles peut entraîner la suspension temporaire ou permanente des privilèges de transport. The safety of our students is our absolute priority. CEPOO has established a comprehensive set of safety rules that all students must follow when using student transportation. These rules are designed to ensure a safe environment for all passengers and for the bus driver. Failure to comply with these rules may result in a temporary or permanent suspension of transportation privileges.

À l'arrêt d'autobusAt the Bus Stop

  • Arriver à l'arrêt d'autobus au moins 5 minutes avant l'heure de ramassage prévueArrive at the bus stop at least 5 minutes before the scheduled pick-up time
  • Attendre en file ordonnée à au moins 2 mètres du bord de la chausséeWait in an orderly line at least 2 metres from the edge of the roadway
  • Ne jamais courir vers l'autobus ou le long de la chausséeNever run toward the bus or along the roadway
  • Ne pas pousser, bousculer ou jouer dans ou près de la chausséeDo not push, shove, or play in or near the roadway
  • Attendre que l'autobus soit complètement arrêté et que la porte soit ouverte avant de s'approcherWait until the bus has come to a complete stop and the door is open before approaching
  • Monter à bord de l'autobus un à la fois en utilisant la rampeBoard the bus one at a time using the handrail
  • En hiver, ne jamais glisser sur la glace ou jouer dans les bancs de neige près de l'arrêtIn winter, never slide on ice or play in snowbanks near the stop

Dans l'autobusOn the Bus

  • S'asseoir immédiatement dans le siège assigné et rester assis pour toute la durée du trajetSit immediately in the assigned seat and remain seated for the entire trip
  • Garder les pieds sur le plancher et hors de l'alléeKeep feet on the floor and out of the aisle
  • Parler à voix basse — les cris et les bruits forts sont interditsSpeak quietly — shouting and loud noises are prohibited
  • Ne rien lancer à l'intérieur ou à l'extérieur de l'autobusDo not throw anything inside or outside the bus
  • Ne pas sortir les bras, la tête ou tout objet par les fenêtresDo not extend arms, head, or any object out of the windows
  • Ne pas manger, boire ou utiliser de chewing-gum dans l'autobusDo not eat, drink, or chew gum on the bus
  • Les appareils électroniques doivent être utilisés avec des écouteurs et à un volume qui ne dérange pas les autres passagersElectronic devices must be used with headphones and at a volume that does not disturb other passengers
  • Garder l'allée centrale dégagée en tout temps — les sacs à dos doivent être sur les genouxKeep the centre aisle clear at all times — backpacks must be on laps
  • Respecter le conducteur ou la conductrice et suivre ses instructions en tout tempsRespect the driver and follow their instructions at all times

À la descente de l'autobusWhen Exiting the Bus

  • Rester assis jusqu'à ce que l'autobus soit complètement arrêtéRemain seated until the bus has come to a complete stop
  • Descendre un à la fois en utilisant la rampeExit one at a time using the handrail
  • S'éloigner immédiatement de l'autobus en marchant — ne jamais courirMove away from the bus immediately by walking — never run
  • Ne jamais marcher derrière l'autobusNever walk behind the bus
  • Si vous devez traverser la rue, marcher au moins 3 mètres devant l'autobus afin d'être visible par le conducteur, attendre le signal du conducteur, puis regarder des deux côtés avant de traverserIf you need to cross the street, walk at least 3 metres in front of the bus to be visible to the driver, wait for the driver's signal, then look both ways before crossing
  • Si un objet tombe sous l'autobus ou près de celui-ci, ne jamais essayer de le ramasser — avertir le conducteurIf an object falls under or near the bus, never try to pick it up — notify the driver

Exercices d'évacuationEvacuation Drills

Conformément à la réglementation provinciale, des exercices d'évacuation d'autobus sont menés au moins deux fois par année scolaire : une fois en septembre et une fois en janvier. Ces exercices enseignent aux élèves comment évacuer l'autobus de manière sécuritaire en cas d'urgence par les portes avant et arrière ainsi que par les fenêtres d'évacuation d'urgence. La participation à ces exercices est obligatoire pour tous les élèves qui utilisent le transport scolaire. In accordance with provincial regulations, bus evacuation drills are conducted at least twice per school year: once in September and once in January. These drills teach students how to safely evacuate the bus in case of emergency through the front and rear doors as well as through the emergency exit windows. Participation in these drills is mandatory for all students who use student transportation.

Intempéries et annulationsInclement Weather and Cancellations

La décision d'annuler le transport scolaire en raison d'intempéries est prise par le consortium de transport régional en consultation avec les services météorologiques, les services de voirie municipaux et les forces policières locales. Cette décision est généralement prise avant 6 h 00 le matin et communiquée immédiatement aux parents par les canaux suivants : The decision to cancel student transportation due to inclement weather is made by the regional transportation consortium in consultation with weather services, municipal road services, and local police forces. This decision is generally made before 6:00 a.m. and communicated immediately to parents through the following channels:

  • Notification push via l'application CEPOO Transport+Push notification via the CEPOO Transport+ app
  • Courriel automatique à l'adresse inscrite au dossierAutomated email to the address on file
  • Message texte (SMS) si ce service a été activé dans le portail familleText message (SMS) if this service has been activated in the family portal
  • Publication sur le site web du CEPOO et sur les réseaux sociauxPublication on the CEPOO website and social media
  • Annonce sur les stations de radio locales partenairesAnnouncement on local partner radio stations

Important : Lorsque le transport scolaire est annulé, les écoles demeurent ouvertes. Les parents qui choisissent de conduire leur enfant à l'école doivent également assurer leur retour à la maison. Le transport de l'après-midi sera également annulé si le transport du matin a été annulé. Important: When student transportation is cancelled, schools remain open. Parents who choose to drive their child to school must also ensure their return home. Afternoon transportation will also be cancelled if morning transportation was cancelled.

Dans de rares cas, le transport peut être annulé en cours de journée en raison d'une détérioration soudaine des conditions météorologiques. Dans ce cas, les parents seront avisés dès que possible et un plan de départ anticipé sera mis en place. Les élèves dont les parents ne peuvent pas venir les chercher resteront à l'école sous la supervision du personnel jusqu'à ce qu'un transport alternatif soit organisé. In rare cases, transportation may be cancelled during the day due to a sudden deterioration of weather conditions. In such cases, parents will be notified as soon as possible and an early dismissal plan will be put in place. Students whose parents cannot pick them up will remain at school under staff supervision until alternative transportation is arranged.

Critères d'annulation du transportTransportation Cancellation Criteria

Le transport scolaire peut être annulé dans les situations suivantes : Student transportation may be cancelled in the following situations:

  • Température ressentie inférieure à -35 °CWind chill temperature below -35 °C
  • Accumulation de neige supérieure à 15 cm avec vents fortsSnow accumulation exceeding 15 cm with strong winds
  • Verglas rendant les routes dangereusesFreezing rain making roads dangerous
  • Visibilité réduite à moins de 200 mètres en raison du brouillard ou de la poudrerieVisibility reduced to less than 200 metres due to fog or blowing snow
  • Routes fermées ou non déblayées par les services municipauxRoads closed or not cleared by municipal services
  • Alerte météo d'Environnement Canada pour la régionEnvironment Canada weather alert for the region

Transport pour élèves ayant des besoins particuliersSpecial Needs Transportation

Le CEPOO s'engage à fournir un transport scolaire adapté et accessible à tous les élèves, y compris ceux qui ont des besoins particuliers en matière de mobilité, de santé ou de comportement. Le service de transport adapté est conçu pour répondre aux besoins individuels de chaque élève, conformément au Plan d'enseignement individualisé (PEI) de l'élève et aux recommandations du Comité d'identification, de placement et de révision (CIPR). CEPOO is committed to providing adapted and accessible student transportation to all students, including those with special needs related to mobility, health, or behaviour. The adapted transportation service is designed to meet the individual needs of each student, in accordance with the student's Individual Education Plan (IEP) and the recommendations of the Identification, Placement and Review Committee (IPRC).

Les services de transport adapté peuvent inclure : Adapted transportation services may include:

  • Autobus scolaires équipés d'un élévateur pour fauteuil roulant et de systèmes d'arrimage conformes aux normes CSASchool buses equipped with a wheelchair lift and CSA-compliant tie-down systems
  • Minibus ou véhicules adaptés pour les élèves ayant des besoins médicaux complexesMinibuses or adapted vehicles for students with complex medical needs
  • Accompagnateur ou accompagnatrice à bord pour les élèves nécessitant une supervision individuelleOn-board attendant for students requiring individual supervision
  • Harnais de sécurité spécialisé ou siège d'auto pour les élèves plus jeunes ou ayant des besoins posturauxSpecialized safety harness or car seat for younger students or those with postural needs
  • Transport porte-à-porte plutôt qu'à un arrêt d'autobus, lorsque les besoins de l'élève le justifientDoor-to-door transportation rather than to a bus stop, when the student's needs justify it
  • Formation spécifique des conducteurs sur les besoins médicaux ou comportementaux particuliers de certains élèvesSpecific driver training on the particular medical or behavioural needs of certain students

Pour demander un transport adapté, les parents doivent communiquer avec la direction de l'école de leur enfant, qui coordonnera avec le service de transport et l'équipe des services aux élèves. Un formulaire de demande de transport spécialisé, accompagné de la documentation médicale pertinente, devra être soumis et sera évalué dans un délai de 10 jours ouvrables. To request adapted transportation, parents must contact the principal of their child's school, who will coordinate with the transportation department and the student services team. A specialized transportation request form, accompanied by relevant medical documentation, must be submitted and will be evaluated within 10 business days.

Code de conduite dans l'autobusBus Code of Conduct

Le transport scolaire est une extension de l'environnement scolaire. En conséquence, le code de conduite du CEPOO s'applique intégralement dans l'autobus scolaire. Tous les élèves sont tenus de se comporter de manière respectueuse, responsable et sécuritaire. Le conducteur ou la conductrice d'autobus a la même autorité qu'un membre du personnel de l'école et ses directives doivent être suivies en tout temps. Student transportation is an extension of the school environment. Consequently, CEPOO's code of conduct applies fully on the school bus. All students are expected to behave in a respectful, responsible, and safe manner. The bus driver has the same authority as a school staff member and their directions must be followed at all times.

🟢 Comportements attendus🟢 Expected Behaviours

  • Traiter tous les passagers et le conducteur avec respect et courtoisieTreat all passengers and the driver with respect and courtesy
  • Utiliser un langage approprié en tout tempsUse appropriate language at all times
  • Garder l'autobus propre — ne laisser aucun déchetKeep the bus clean — do not leave any litter
  • Respecter les biens d'autrui et l'équipement de l'autobusRespect the property of others and the bus equipment
  • Rapporter tout comportement dangereux ou intimidant au conducteur ou à la direction de l'écoleReport any dangerous or intimidating behaviour to the driver or school administration
  • Monter et descendre de l'autobus uniquement à l'arrêt assigné, sauf avec autorisation écriteBoard and exit the bus only at the assigned stop, unless with written permission

🔴 Comportements interdits🔴 Prohibited Behaviours

  • Toute forme de violence physique, d'intimidation, de harcèlement ou de cyberintimidationAny form of physical violence, bullying, harassment, or cyberbullying
  • Langage vulgaire, propos haineux, discriminatoires ou sexuellement explicitesVulgar language, hateful, discriminatory, or sexually explicit remarks
  • Possession ou consommation d'alcool, de drogues, de tabac ou de vapoteusesPossession or use of alcohol, drugs, tobacco, or vaping devices
  • Possession d'armes ou d'objets pouvant être utilisés comme armesPossession of weapons or objects that could be used as weapons
  • Vandalisme ou dommage intentionnel à l'autobus ou aux biens d'autruiVandalism or intentional damage to the bus or others' property
  • Se lever, changer de siège ou se déplacer dans l'autobus pendant qu'il est en mouvementStanding up, changing seats, or moving around the bus while it is in motion
  • Ouvrir les fenêtres d'urgence ou les portes sans autorisationOpening emergency windows or doors without authorization
  • Utiliser un laser, un miroir ou tout objet pouvant aveugler le conducteur ou les autres usagers de la routeUsing a laser, mirror, or any object that could blind the driver or other road users

Processus disciplinaire progressifProgressive Disciplinary Process

Le CEPOO applique un processus disciplinaire progressif en cas de non-respect du code de conduite dans l'autobus. Ce processus vise à corriger les comportements inappropriés tout en assurant la sécurité de tous les passagers : CEPOO applies a progressive disciplinary process in cases of non-compliance with the bus code of conduct. This process aims to correct inappropriate behaviours while ensuring the safety of all passengers:

  • 1re infraction : Avertissement verbal du conducteur et communication écrite aux parents via le rapport d'incident de transport1st offence: Verbal warning from the driver and written communication to parents via the transportation incident report
  • 2e infraction : Rencontre avec la direction de l'école, communication aux parents et avertissement écrit formel indiquant les conséquences possibles en cas de récidive2nd offence: Meeting with school administration, communication to parents, and formal written warning indicating possible consequences in case of recurrence
  • 3e infraction : Suspension du transport scolaire pour une période de 1 à 5 jours. Les parents sont responsables du transport de l'enfant pendant cette période3rd offence: Suspension of student transportation for a period of 1 to 5 days. Parents are responsible for the child's transportation during this period
  • 4e infraction : Suspension prolongée du transport scolaire pour une période de 5 à 20 jours, avec possibilité d'un plan de comportement obligatoire4th offence: Extended suspension of student transportation for a period of 5 to 20 days, with the possibility of a mandatory behaviour plan
  • Infractions graves : En cas de violence, de possession d'armes ou de drogues, ou de comportement mettant en danger la sécurité d'autrui, la suspension du transport peut être immédiate et permanente, sans passer par les étapes précédentesSerious offences: In cases of violence, possession of weapons or drugs, or behaviour endangering the safety of others, the transportation suspension may be immediate and permanent, without going through the preceding steps

Les parents ont le droit d'interjeter appel d'une décision de suspension du transport en soumettant une demande écrite à la surintendance de l'éducation dans les 5 jours ouvrables suivant la notification de la suspension. L'appel sera examiné dans un délai de 10 jours ouvrables. Parents have the right to appeal a transportation suspension decision by submitting a written request to the Superintendent of Education within 5 business days of the suspension notification. The appeal will be reviewed within 10 business days.

Objets perdus et trouvésLost and Found

Les objets oubliés dans l'autobus scolaire sont remis au bureau de l'école à la fin de la journée par le conducteur ou la conductrice. Si votre enfant a oublié un objet dans l'autobus, veuillez d'abord vérifier auprès du secrétariat de l'école. Si l'objet ne s'y trouve pas, vous pouvez communiquer avec le service de transport du CEPOO par téléphone au 1-800-555-CEPOO (poste 400) ou par courriel à transport@cepoo.ca en fournissant les informations suivantes : Items left behind on the school bus are turned in to the school office at the end of the day by the driver. If your child forgot an item on the bus, please first check with the school office. If the item is not there, you can contact the CEPOO transportation department by phone at 1-800-555-CEPOO (ext. 400) or by email at transport@cepoo.ca, providing the following information:

  • Nom complet de l'élève et école fréquentéeFull name of the student and school attended
  • Numéro de l'autobus et trajetBus number and route
  • Description détaillée de l'objet perdu (couleur, marque, contenu)Detailed description of the lost item (colour, brand, contents)
  • Date approximative de la perteApproximate date of loss

Les objets non réclamés sont conservés pendant 30 jours civils. Après cette période, les vêtements en bon état sont donnés à des organismes caritatifs locaux et les autres objets sont éliminés de manière responsable. Nous recommandons fortement aux parents d'identifier clairement les vêtements et les effets personnels de leur enfant avec leur nom complet. Unclaimed items are kept for 30 calendar days. After this period, clothing in good condition is donated to local charitable organizations and other items are disposed of responsibly. We strongly recommend that parents clearly label their child's clothing and personal belongings with their full name.

Suivi GPS et application de localisationGPS Tracking and Bus Locator App

Le CEPOO est fier d'offrir à ses familles l'application CEPOO Transport+, un outil de suivi GPS en temps réel qui permet aux parents de suivre la position exacte de l'autobus de leur enfant sur une carte interactive. Cette application est disponible gratuitement sur l'App Store (iOS) et Google Play (Android) et est accessible également via le portail famille en version web. CEPOO is proud to offer its families the CEPOO Transport+ app, a real-time GPS tracking tool that allows parents to follow the exact position of their child's bus on an interactive map. This app is available for free on the App Store (iOS) and Google Play (Android) and is also accessible through the family portal in its web version.

Fonctionnalités de l'applicationApp Features

  • Suivi GPS en temps réel de la position de l'autobus sur une carte interactiveReal-time GPS tracking of the bus position on an interactive map
  • Estimation de l'heure d'arrivée (ETA) à l'arrêt de votre enfant, mise à jour toutes les 30 secondesEstimated time of arrival (ETA) at your child's stop, updated every 30 seconds
  • Notifications push automatiques en cas de retard de plus de 10 minutesAutomatic push notifications in case of delay exceeding 10 minutes
  • Alertes d'annulation du transport en raison d'intempéries ou d'urgenceTransportation cancellation alerts due to inclement weather or emergency
  • Historique des trajets et des heures de ramassage et de dépôt réellesHistory of routes and actual pick-up and drop-off times
  • Notification « L'autobus approche » envoyée 5 minutes avant l'arrivée à l'arrêt"Bus approaching" notification sent 5 minutes before arrival at the stop
  • Mode multi-enfants pour les familles ayant plusieurs enfants sur des trajets différentsMulti-child mode for families with multiple children on different routes

Pour accéder à l'application, utilisez les mêmes identifiants que votre compte du portail famille CEPOO. Si vous n'avez pas encore de compte, veuillez communiquer avec le secrétariat de l'école de votre enfant pour obtenir vos identifiants de connexion. L'assistance technique pour l'application est disponible du lundi au vendredi, de 7 h à 17 h, en composant le 1-800-555-CEPOO (poste 401). To access the app, use the same credentials as your CEPOO family portal account. If you do not yet have an account, please contact the office of your child's school to obtain your login credentials. Technical support for the app is available Monday to Friday, from 7:00 a.m. to 5:00 p.m., by calling 1-800-555-CEPOO (ext. 401).

Transport avant et après l'écoleBefore and After School Transportation

Le CEPOO reconnaît que de nombreuses familles ont besoin de services de garde avant et après les heures de classe. Le transport scolaire est coordonné avec les programmes de garde agréés qui opèrent dans plusieurs de nos écoles. Les élèves inscrits à un programme de garde avant ou après l'école dans leur école désignée bénéficient du transport scolaire régulier. CEPOO recognizes that many families need child care services before and after school hours. Student transportation is coordinated with licensed child care programs operating in several of our schools. Students enrolled in a before- or after-school child care program at their designated school benefit from regular student transportation.

Pour les élèves qui fréquentent un service de garde situé dans une école différente de leur école désignée, le transport entre les deux écoles peut être offert selon la disponibilité des places sur les trajets existants. Les parents doivent soumettre une demande de transport complémentaire avant le 15 juin de chaque année pour l'année scolaire suivante. Ces demandes sont traitées après l'établissement des trajets réguliers et sont accordées en fonction de la disponibilité. For students who attend a child care service located at a school other than their designated school, transportation between the two schools may be offered based on seat availability on existing routes. Parents must submit a supplementary transportation request before June 15th of each year for the following school year. These requests are processed after the establishment of regular routes and are granted based on availability.

Il est important de noter que le transport vers un service de garde situé en dehors du réseau scolaire du CEPOO (garderie privée, domicile d'un gardien, etc.) n'est pas offert par le Conseil. Dans ces situations, les parents sont responsables d'organiser le transport entre l'école et le service de garde. Toutefois, si l'adresse du service de garde se trouve sur un trajet existant, une demande de courtoisie peut être soumise. It is important to note that transportation to a child care service located outside the CEPOO school network (private daycare, caregiver's home, etc.) is not offered by the Board. In these situations, parents are responsible for arranging transportation between the school and the child care service. However, if the child care service address is located on an existing route, a courtesy request may be submitted.

Changements au transportChanges to Transportation

Au cours de l'année scolaire, diverses situations peuvent nécessiter des modifications au transport scolaire de votre enfant. Voici les procédures à suivre selon le type de changement requis : During the school year, various situations may require changes to your child's student transportation. Here are the procedures to follow according to the type of change required:

🏠 Changement d'adresse🏠 Change of Address

Si votre famille déménage au cours de l'année scolaire, vous devez aviser le secrétariat de l'école de votre enfant dès que possible et fournir une preuve de votre nouvelle adresse (facture de services publics, bail ou acte de propriété). Le service de transport réévaluera l'admissibilité de votre enfant et, le cas échéant, lui assignera un nouveau trajet et un nouvel arrêt d'autobus. Veuillez prévoir un délai de 5 à 10 jours ouvrables pour la mise en place du nouveau service de transport. Pendant cette période de transition, les parents sont responsables du transport de l'enfant. If your family moves during the school year, you must notify the office of your child's school as soon as possible and provide proof of your new address (utility bill, lease, or property deed). The transportation department will reassess your child's eligibility and, if applicable, assign a new route and bus stop. Please allow 5 to 10 business days for the new transportation service to be implemented. During this transition period, parents are responsible for the child's transportation.

🔄 Demande de changement d'arrêt🔄 Bus Stop Change Request

Les demandes de changement d'arrêt d'autobus (par exemple, pour que l'enfant descende chez un grand-parent ou chez un gardien après l'école) doivent être soumises par écrit au secrétariat de l'école. Le nouvel arrêt doit se trouver sur le trajet existant de l'autobus. Aucun détour ne sera créé pour accommoder une telle demande. Les changements permanents nécessitent un délai de traitement de 5 jours ouvrables. Pour un changement occasionnel (une seule journée), un billet de transport signé par le parent doit être remis au conducteur le jour même. Requests for a bus stop change (for example, for the child to be dropped off at a grandparent's or caregiver's home after school) must be submitted in writing to the school office. The new stop must be located on the bus's existing route. No detour will be created to accommodate such a request. Permanent changes require a 5 business day processing time. For an occasional change (a single day), a transportation note signed by the parent must be given to the driver on the same day.

📝 Demande de nouveau trajet📝 New Route Request

Les demandes de création de nouveaux trajets ou de nouveaux arrêts sont évaluées annuellement par le consortium de transport. Si vous habitez dans un nouveau développement résidentiel ou dans un secteur non desservi, vous pouvez soumettre une demande par écrit au service de transport avant le 1er mai de chaque année. Les nouveaux trajets et arrêts sont planifiés au cours de l'été pour l'année scolaire suivante et sont soumis à des critères de densité minimale de passagers et de faisabilité logistique. Requests for the creation of new routes or new stops are evaluated annually by the transportation consortium. If you live in a new residential development or in an unserved area, you can submit a written request to the transportation department before May 1st of each year. New routes and stops are planned during the summer for the following school year and are subject to minimum passenger density criteria and logistical feasibility.

❌ Annulation du service de transport❌ Cancellation of Transportation Service

Si votre enfant n'a plus besoin du transport scolaire (par exemple, parce que vous conduisez votre enfant à l'école ou que l'enfant marche), veuillez en aviser le secrétariat de l'école afin que la place soit libérée pour un autre élève. Cette courtoisie permet au consortium de mieux planifier ses trajets et de réduire les temps de parcours pour les autres élèves. Pour réactiver le service ultérieurement, une nouvelle demande devra être soumise et sera traitée selon la disponibilité. If your child no longer needs student transportation (for example, because you drive your child to school or the child walks), please notify the school office so that the seat can be made available to another student. This courtesy allows the consortium to better plan its routes and reduce travel times for other students. To reactivate the service later, a new request must be submitted and will be processed based on availability.

Foire aux questions — Transport scolaireFrequently Asked Questions — Student Transportation

L'admissibilité au transport scolaire est déterminée par la distance entre le domicile de l'élève et son école désignée. Les distances de marche sont les suivantes : 0,8 km pour la maternelle et le jardin d'enfants, 1,6 km pour les élèves de la 1re à la 6e année, 2,0 km pour la 7e et la 8e année, et 3,2 km pour les élèves du secondaire. Si vous n'êtes pas certain de l'admissibilité de votre enfant, communiquez avec le secrétariat de l'école qui pourra vérifier la distance dans le système du consortium de transport. Eligibility for student transportation is determined by the distance between the student's home and their designated school. Walking distances are as follows: 0.8 km for Junior and Senior Kindergarten, 1.6 km for Grades 1 through 6, 2.0 km for Grades 7 and 8, and 3.2 km for secondary students. If you are unsure of your child's eligibility, contact the school office who can verify the distance in the transportation consortium's system.
Non, les élèves ne peuvent prendre que l'autobus qui leur a été assigné et descendre uniquement à leur arrêt désigné, sauf avec une autorisation écrite préalable du parent remise au secrétariat de l'école. Dans tous les cas, l'arrêt alternatif doit se trouver sur le même trajet que l'autobus assigné de l'élève. Le conducteur ne peut pas accepter un élève non inscrit sur sa liste de passagers sans confirmation de l'école. Cette politique est en place pour assurer la sécurité et la traçabilité de chaque élève. No, students may only ride the bus to which they have been assigned and exit only at their designated stop, except with prior written authorization from the parent submitted to the school office. In all cases, the alternate stop must be on the same route as the student's assigned bus. The driver cannot accept a student not on their passenger list without confirmation from the school. This policy is in place to ensure the safety and traceability of each student.
Si votre enfant manque l'autobus le matin, il est de la responsabilité du parent de conduire l'enfant à l'école. L'autobus ne peut pas revenir à un arrêt pour un élève en retard, car cela perturberait l'horaire de tous les autres passagers. Nous recommandons d'utiliser l'application CEPOO Transport+ pour suivre la position de l'autobus et vous assurer que votre enfant est à l'arrêt au moins 5 minutes avant l'heure de ramassage prévue. Si votre enfant manque régulièrement l'autobus, veuillez communiquer avec le service de transport pour vérifier si l'heure de ramassage est réaliste. If your child misses the bus in the morning, it is the parent's responsibility to drive the child to school. The bus cannot return to a stop for a late student, as this would disrupt the schedule for all other passengers. We recommend using the CEPOO Transport+ app to track the bus position and ensure your child is at the stop at least 5 minutes before the scheduled pick-up time. If your child regularly misses the bus, please contact the transportation department to verify if the pick-up time is realistic.
Les instruments de musique de petite taille (flûte, clarinette, violon) qui peuvent être tenus sur les genoux de l'élève sont permis dans l'autobus. Les instruments volumineux (guitare, saxophone ténor, violoncelle, tuba) ne sont pas permis car ils constituent un risque pour la sécurité en obstruant l'allée ou les sorties d'urgence. L'équipement sportif volumineux (bâtons de hockey, skis, planches à roulettes) n'est pas permis dans l'autobus. Les parents d'élèves ayant besoin de transporter des objets volumineux doivent faire des arrangements alternatifs pour ces journées. Small musical instruments (flute, clarinet, violin) that can be held on the student's lap are permitted on the bus. Large instruments (guitar, tenor saxophone, cello, tuba) are not permitted as they pose a safety risk by obstructing the aisle or emergency exits. Bulky sports equipment (hockey sticks, skis, skateboards) is not permitted on the bus. Parents of students needing to transport bulky items must make alternative arrangements for those days.
Pour signaler un problème ou formuler une plainte relative au transport scolaire, vous pouvez : (1) communiquer avec le secrétariat de l'école de votre enfant; (2) appeler le service de transport du CEPOO au 1-800-555-CEPOO, poste 400; (3) envoyer un courriel à transport@cepoo.ca; ou (4) remplir le formulaire de commentaires sur le transport scolaire disponible dans le portail famille. Toutes les plaintes sont traitées dans un délai de 5 jours ouvrables. Pour les situations urgentes liées à la sécurité, veuillez appeler immédiatement le service de transport ou les services d'urgence au 911. To report a problem or file a complaint regarding student transportation, you can: (1) contact the office of your child's school; (2) call the CEPOO transportation department at 1-800-555-CEPOO, ext. 400; (3) send an email to transport@cepoo.ca; or (4) fill out the student transportation feedback form available in the family portal. All complaints are processed within 5 business days. For urgent situations related to safety, please immediately call the transportation department or emergency services at 911.
Oui, tous les autobus scolaires desservant le CEPOO sont équipés de caméras de surveillance vidéo. Ces caméras enregistrent en continu l'intérieur de l'autobus et sont utilisées exclusivement à des fins de sécurité et d'enquête en cas d'incident. Les enregistrements sont conservés pendant 30 jours et ne sont visionnés que par le personnel autorisé du consortium de transport ou de la direction de l'école lorsqu'un incident est signalé. L'utilisation des caméras est conforme à la Loi sur l'accès à l'information et la protection de la vie privée de l'Ontario. Yes, all school buses serving CEPOO are equipped with video surveillance cameras. These cameras continuously record the interior of the bus and are used exclusively for safety purposes and investigation in case of an incident. Recordings are kept for 30 days and are viewed only by authorized personnel of the transportation consortium or school administration when an incident is reported. The use of cameras complies with Ontario's Freedom of Information and Protection of Privacy Act.
Non, le transport scolaire est un service gratuit offert par le CEPOO à tous les élèves admissibles. Ce service est financé par le ministère de l'Éducation de l'Ontario dans le cadre des subventions pour le transport des élèves. Toutefois, les parents sont responsables des coûts associés à tout dommage intentionnel causé par leur enfant au véhicule de transport scolaire. Les parents d'élèves non admissibles au transport (habitant à l'intérieur de la zone de marche) ne peuvent pas acheter un abonnement au transport. No, student transportation is a free service offered by CEPOO to all eligible students. This service is funded by the Ontario Ministry of Education through student transportation grants. However, parents are responsible for costs associated with any intentional damage caused by their child to the school bus. Parents of students not eligible for transportation (living within the walking zone) cannot purchase a transportation subscription.

Dates importantes — Transport scolaire 2026-2027Important Dates — Student Transportation 2026-2027

1

1er mai 2026May 1, 2026

Date limite pour les demandes de nouveaux trajets, de nouveaux arrêts et de transport de courtoisie pour l'année scolaire 2026-2027. Toutes les demandes doivent être soumises par écrit au service de transport.Deadline for new route requests, new stop requests, and courtesy transportation requests for the 2026-2027 school year. All requests must be submitted in writing to the transportation department.

2

1er juin 2026June 1, 2026

Date limite pour les demandes d'exception à la distance de marche et les demandes de transport adapté pour les nouveaux élèves ayant des besoins particuliers. Les formulaires doivent être accompagnés de toute la documentation requise.Deadline for walking distance exception requests and adapted transportation requests for new students with special needs. Forms must be accompanied by all required documentation.

3

15 juin 2026June 15, 2026

Date limite pour les demandes de transport complémentaire vers un service de garde avant ou après l'école. Les parents doivent fournir le nom et l'adresse du service de garde agréé.Deadline for supplementary transportation requests to a before- or after-school child care service. Parents must provide the name and address of the licensed child care service.

4

Dernière semaine d'août 2026Last week of August 2026

Envoi des confirmations de trajet aux parents par courriel et via le portail famille. Les informations incluent le numéro d'autobus, l'adresse de l'arrêt, et les heures de ramassage et de dépôt.Route confirmation emails sent to parents via email and the family portal. Information includes bus number, stop address, and pick-up and drop-off times.

5

2 septembre 2026September 2, 2026

Premier jour de transport scolaire pour l'année 2026-2027. Les élèves de maternelle et de jardin d'enfants doivent être accompagnés à l'arrêt d'autobus par un adulte.First day of student transportation for the 2026-2027 year. Kindergarten students must be accompanied at the bus stop by an adult.

6

Septembre 2026September 2026

Période d'ajustement des trajets (2 à 3 semaines). Les horaires peuvent varier pendant cette période. Premier exercice d'évacuation d'autobus de l'année scolaire.Route adjustment period (2 to 3 weeks). Schedules may vary during this period. First bus evacuation drill of the school year.

7

Janvier 2027January 2027

Deuxième exercice d'évacuation d'autobus obligatoire de l'année scolaire, conformément à la réglementation provinciale.Second mandatory bus evacuation drill of the school year, in accordance with provincial regulations.

185 AutobusBuses
280+ Trajets quotidiensDaily Routes
45 000 km par jourkm per Day
12 000+ Élèves transportésStudents Transported

Des questions sur le transport scolaire?Questions About Student Transportation?

Notre équipe de transport est disponible pour répondre à toutes vos questions et vous accompagner dans vos démarches. N'hésitez pas à nous contacter par téléphone, courriel ou en personne.Our transportation team is available to answer all your questions and assist you with your inquiries. Do not hesitate to contact us by phone, email, or in person.

Nous contacterContact Us Inscrire mon enfantRegister My Child